Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı فولان


Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Almanca Arapça فولان

Almanca
 
Arapça
extended Results

örneklerde
  • Wir sehen, wie du dein Antlitz zum Himmel wendest. Nun wenden Wir dich zu einer Gebetsrichtung, Qibla, die dir gefällt. Richte dein Antlitz beim Gebet in Richtung der Heiligen Moschee in Mekka! Ihr sollt, wo immer ihr seid, euer Antlitz dorthin wenden. Die Schriftbesitzer wissen, daß es ein wahres Gebot Gottes ist (und daß jedes Volk eine ihm gemäße Gebetsrichtung bekommt). Gott entgeht nichts von ihren Taten.
    قد نرى تقلب وجهك في السماء فلنولينك قبلة ترضاها فول وجهك شطر المسجد الحرام وحيث ما كنتم فولوا وجوهكم شطره وإن الذين أوتوا الكتاب ليعلمون أنه الحق من ربهم وما الله بغافل عما يعملون
  • Wo immer du herkommst, sollst du dein Antlitz in Richtung der Heiligen Moschee wenden! Das ist die Wahrheit von deinem Herrn. Gott entgeht nichts von dem, was ihr tut.
    ومن حيث خرجت فول وجهك شطر المسجد الحرام وإنه للحق من ربك وما الله بغافل عما تعملون
  • Wo immer du herkommst, sollst du dein Antlitz in Richtung der Heiligen Moschee wenden! Wo immer ihr seid, wendet euch mit dem Antlitz dorthin! Kein Mensch sollte deswegen ein Argument gegen euch haben. Ihr dürft vor den Ungerechten keine Furcht haben. Mich allein habt ihr zu fürchten. Meine Gunst werde Ich an euch vollenden, auf daß ihr den rechten Weg finden möget.
    ومن حيث خرجت فول وجهك شطر المسجد الحرام وحيث ما كنتم فولوا وجوهكم شطره لئلا يكون للناس عليكم حجة إلا الذين ظلموا منهم فلا تخشوهم واخشوني ولأتم نعمتي عليكم ولعلكم تهتدون
  • Die Folgemaßnahmen in diesen Initiativbereichen werden auf dem Wege über einzelstaatliche Strategien und entsprechende regionale und subregionale Initiativen ergriffen, so etwa das regionale Aktionsprogramm für umweltschonende und nachhaltige Entwicklung und die Kitayushu-Initiative für eine saubere Umwelt, die auf der von der Wirtschafts- und Sozialkommission für Asien und den Pazifik veranstalteten Vierten Ministerkonferenz über Umwelt und Entwicklung in Asien und im Pazifik verabschiedet wurden.
    وطرح اقتراح مؤداه أنه ينبغي أن يكون هناك تمييز أفضل، من حيث السياسات والدعم، بين المنتجات المنخفضة القيمة والعالية الحجم (مثل الذرة والفول) والمنتجات العالية القيمة والمنخفضة الحجم (مثل الفاكهة والخضر)، التي تكون أكثر قابلية للتسويق محليا ودوليا بالنسبة لمن يتمتعون بقوة شرائية أكبر.
  • Von den Sojabohnenfarmen im brasilianischen Mato Grosso biszu den Kornkammern der Ukraine wird Olam für seine Fähigkeitgeschätzt, unter widrigsten Umständen für Wertschöpfung zusorgen.
    ومن مزارع فول الصويا في ماتو غروسو في غرب البرازيل إلىصوامع الحبوب في أوكرانيا، يُـحتفى بشركة أولام لقدرتها على إضافةالقيمة في ظروف متفاوتة.
  • Dass derartiges geschieht, während in den Industrieländernhunderte Millionen Tonnen an Getreide und Sojabohnen durch Verfütterung an Tiere verschwendet werden, und die Fettleibigkeitepidemische Ausmaße erreicht, untergräbt unseren Anspruch, an die Gleichwertigkeit allen menschlichen Lebens zu glauben.
    وأن يحدث ذلك في وقت حيث تهدر الدول المتقدمة مئات الملايينمن الأطنان من الحبوب وفول الصويا بإطعامها للحيوانات، وحيث ارتفعتمعدلات السمنة إلى مستويات وبائية، فإن النتيجة المنطقية تقويضمزاعمنا الزائفة بإيماننا بالقيمة المتساوية لحياة كل البشر.
  • Erstens haben viele chinesische Unternehmen – vor allem ausdem Grundnahrungsmittel- und Rohstoffsektor wie Soja, Fleisch, Eisen, Stahl, Kupfer und Öl - entweder durch Direktinvestitionenoder durch den Kauf von Produkten und/oder Firmen Aktivitäten in Lateinamerika entwickelt.
    الأول أن الشركات الصينية ـ خاصة في قطاعات السلع الأساسيةمثل فول الصويا واللحوم والحديد والفولاذ والنحاس والنفط ـ قد بدأتبالفعل العديد من المشاريع في أميركا اللاتينية، إما من خلالالاستثمار المباشر أو عن طريق شراء المنتجات و/أو المشاريعالتجارية.
  • Um verdächtigem Verhalten entgegenzuwirken – zum Beispielwenn Händler um die Erlaubnis bitten, Beträge zu investieren, dieüber ihren spekulativen Positionslimits liegen –, hat diese Kommission Sonderrechte für zwei Firmen aufgehoben, die mit Mais-, Weizen- und Soja- Terminkontrakten handeln.
    ومن أجل التصدي لأي سلوك مشبوه ـ مثل مطالبة التجار بأذونلاستثمار مبالغ تفوق حدود قدرتهم على المضاربة ـ ألغت اللجنةالإعفاءات الممنوحة لشركتين كانتا تتاجران في العقود الآجلة للذرةوالقمح وفول الصويا.
  • Laut The Economist „wird es für unwahrscheinlich gehalten,dass die Preissteigerungen bei Mais und Sojabohnen wie 2007-2008eine Nahrungsmittelkrise auslösen, da es weiterhin reichlicheglobale Vorräte an Reis und Weizen gibt.“ Außerdem übersieht Krugman die Inflation: Die Preise sind seit 1969 um das Sechsfachegestiegen.
    فوفقاً لمجلة ذا إيكونوميست: "فإن الزيادات المسجلة في أسعارالذرة وفول الصويا من غير المحتمل أن تؤدي إلى أزمة غذاء، كما حدثأثناء الفترة 2007-2008، في حين ظلت الإمدادات العالمية من الأرزوالقمح وفيرة".
  • Die Bohnen- Wintersaat 2008 hat einen Ertrag von 5 Millionen Dollar erzielt, was die Nahrungsmittelsicherheit und die Einkommender armen Bauern verbessert hat.
    وفي شتاء عام 2008 جلبت زراعة محاصيل الفول عائدات بلغت خمسةملايين دولار، الأمر الذي ساعد في تحسين الأمن الغذائي ودخولالمزارعين الفقراء.